Cómo escribir una entrada de blog en inglés

| |

Escribir un blog en inglés puede ser muy provechoso, ya que el público potencial es enorme. El inglés es el idioma más usado en internet: el 59% de todas las webs del mundo emplean este idioma. El español es el tercer idioma más usado (el segundo es el ruso), pero a mucha distancia: 4,3%.

El método que te propongo para escribir un artículo en inglés está al alcance de todo el mundo y se resume en cuatro pasos:

  1. Redacta una entrada de blog en tu idioma materno
  2. Traduce el texto al inglés con Google Translate
  3. Edita la entrada con un corrector online
  4. Haz que un corrector de estilo nativo revise tu texto

Vamos a verlo en detalle.

Método en cuatro pasos para escribir un post en inglés

Si tienes buen nivel de inglés, puedes escribir la entrada del blog directamente en inglés y saltarte los pasos uno y dos. Más abajo te propongo tres métodos alternativos para escribir una entrada de blog en inglés.

PRIMER PASO: redacta una entrada de blog en tu idioma materno

Redacta tu entrada en tu idioma materno tal y como lo harías habitualmente. (Aquí encontrarás algunos consejos para escribir una entrada que posicione bien en Google).

SEGUNDO PASO: traduce el texto al inglés con Google Translate

Gracias a Google Translate puedes tener una primera traducción «en bruto» de la entrada rápidamente. No tienes más que subir el texto en español o en cualquier otro idioma, seleccionar Inglés y clicar el botón Traducir.

Captura de pantalla de Google Translate.
En Google Translate puedes copiar y pegar texto, pero tal vez te sea más práctico subir tu documento en cualquiera de los formatos disponibles (.doc, .docx, .odf, .pdf, .ppt, .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls o .xlsx). —Google and the Google logo are registered trademarks of Google LLC, used with permission.

Lamentablemente, el nivel de inglés de este documento aún no será lo suficientemente bueno como para publicarlo, ya que Google Translate tiene ciertas limitaciones.

Para visualizar cuáles son esas limitaciones, vamos a traducir un texto del inglés al español con Google Translate.

Te propongo este párrafo:

Let’s be honest: It’s hard to wake up early in the morning. It will require extra effort to wake up at 6 a.m. or earlier. A way to get around this problem is trying to avoid thoughts like: “Ugh, now I must get out of bed and go out to run!” Thinking this way may feel like climbing a mountain.

Esta es la traducción de Google Translate:

Seamos honestos: es difícil levantarse temprano por la mañana. Se requerirá un esfuerzo adicional para despertarse a las 6 a.m. o antes. Una forma de solucionar este problema es tratar de evitar pensamientos como: «¡Uf, ahora debo levantarme de la cama y salir a correr!» Pensar de esta manera puede sentirse como escalar una montaña.

No es que esté «mal», pero ¿no te parece que algunas oraciones suenan artificiales? Para que el texto suene natural en español tendremos que retocarlo un poco:

Seamos honestos: es difícil levantarse temprano por la mañana levantarse temprano es duro. Se requeriráTe costará un esfuerzo adicional para despertarsete a las 6 a.m.seis de la mañana o antes. Una forma de solucionar este problema es tratar de evitar pensamientos como este: «¡Uf, ahora debo levantarme de la cama y salir a correr!» Pensar de esta manera puede sentirsees como escalar una montaña.

Al traducir del español al inglés con Google Translate ocurre el mismo problema, y por eso es indispensable editar la traducción.

A pesar de esta limitación, vale la pena dejar que Google Translate se encargue de la traducción. Te ahorrará un trabajo enorme, ya que es no es tan laborioso corregir como traducir. Además, en los últimos años esta herramienta ha mejorado notablemente, y muchas de las oraciones traducidas suenan 100% naturales.

TERCER PASO: edita la entrada con un corrector online

Tú mismo puedes corregir varios de los errores de Google Translate, ya sea por ti mismo (si tu inglés es bueno) o con la ayuda de un corrector online.

Una herramienta muy útil para esto es Grammarly, la cual te sugerirá mejoras en la ortografía, la sintaxis, el estilo y la puntuación.

Ejemplo de análisis de un texto en inglés con la ayuda de Grammarly.
En este ejemplo, Grammarly hace un par de sugerencias en cuanto al uso de las comas. Las sugerencias de Grammarly a veces son acertadas y otras no tanto.

El inconveniente de Grammarly es que una parte de las funciones solo están disponibles en la versión premium, y esta es costosa: 123,40 euros anuales. Si solo necesitas Grammarly por un tiempo limitado, te saldrá más económico el plan mensual (26,41 €) o el trimestral (52,86 €).

Una alternativa a Grammarly es ProWritingAid, una excelente aplicación con una versión gratuita muy completa (aunque limitada a un máximo de 500 palabras).

Vigila el formato del título. Ten en cuenta que algunas palabras de los títulos empiezan con mayúscula. Capitalize My Title es una aplicación que te ayudará a dar el formato correcto al título de tu entrada en inglés.

CUARTO PASO: haz que un corrector de estilo nativo revise el texto

Es fundamental que la entrada sea revisada por un corrector de estilo nativo antes de publicarse. Esta práctica se conoce en inglés como proofreading, y se trata de pulir el texto hasta que suene bien a los oídos de un anglófono.

El corrector de estilo también arreglará los errores sintácticos y gramaticales del texto.

A causa de las diferencias entre el inglés americano y el británico, es esencial que la corrección sea hecha por un hablante del mismo tipo de inglés en el que está escrito el texto. (Más adelante te comentaré algunas diferencias entre el inglés americano y el británico).

Cómo encontrar un corrector de estilo nativo

En Fiverr encontrarás muchos correctores de estilo freelance que revisarán tu texto por un precio proporcional a la cantidad de trabajo que requiera.

Inicia sesión (o abre una cuenta) en Fiverr, y luego ve a Writing & Traslation > Proofreading & Editing. En Service Options marca estas opciones:

  • Service Type: Proofread & Edit
  • Language: English
  • Content Type: Article/blog post
  • Service Includes: Grammar & Syntax

Seguidamente, Fiverr te mostrará todos los profesionales freelance que cumplen con estos criterios de búsqueda. Para ayudarte en tu selección puedes guiarte por las valoraciones de otros clientes y por el precio.

Cada corrector de estilo tiene honorarios diferentes. A modo orientativo, hay buenos profesionales dispuestos a corregir una entrada en inglés de 1800 palabras por 11 euros, en tanto que una de 3200 palabras puede aproximarse a los 22 euros. El termino de entrega puede ser de unos tres días.

El corrector de estilo te devolverá dos documentos. En el primero podrás visualizar todos los cambios realizados y algunas observaciones.

Ejemplo de texto en inglés con las correcciones de un editor profesional norteamericano
Ejemplo de un texto en inglés con los cambios sugeridos por un corrector de estilo nativo.

El segundo documento es el texto final, en limpio y listo para publicarse.

Tres formas alternativas de crear una entrada en inglés

El objetivo del método en cuatro pasos es que puedas crear un post en perfecto inglés de la forma más económica posible.

Sin embargo, si estás dispuesto a gastar un poco más para trabajar un poco menos, también puedes probar estas tres alternativas.

1. Envía la traducció de Google Translate directamente al corrector de estilo

Si has leído el método anterior, tal vez te haya sorprendido el paso tres, en el que te sugiero que edites el documento con un corrector online antes de enviarlo al corrector de estilo nativo.

¿Por qué has de perder tu tiempo en revisar el texto en inglés, si luego un corrector profesional lo revisará de todas formas?

Hay dos razones:

  1. Ahorrar dinero. El corrector cobra en función de la cantidad de trabajo que requiera el documento: mientras más pulido esté, menor debería ser el precio.
  2. Detectar errores. Al revisarlo, podrás detectar si Google Translate ha malinterpretado el sentido de alguna oración o si ha traducido cosas que no debería, como por ejemplo nombres propios o denominaciones técnicas.

Sin embargo, si no te preocupa el tema económico ni detectar los posibles errores de Google Translate, puedes ahorrarte trabajo si envías la traducción en bruto directamente al corrector de estilo.

2. Contrata un traductor

Puedes escribir tu entrada en español y enviarla directamente a un traductor. Encontrarás traductores freelance en Fiverr > Writing & Translation > Translation. Te recomiendo que busques un traductor nativo como mínimo en inglés (y si puede ser nativo en inglés y español, mejor aún).

3. Contrata un creador de contenido

Existen escritores anglófonos especializados en escribir entradas para blogs con una particular atención al SEO.

De entrada, soy partidario de que cada quien escriba sus propios artículos. Sin embargo, según el objetivo que persigas con tu web, tal vez sea te interese contratar a alguien que cree el contenido para ti directamente en inglés.

Estos profesionales freelance también están en Fiverr. Los encontrarás en Writing & Translation > Articles & Blog Posts.

Inglés americano vs inglés británico

Hay ligeras diferencias entre el inglés americano y el británico, de igual forma que pasa con el español de México, Argentina y España.

La elección del tipo de inglés de tu web depende del público potencial al que quieres dirigirte. Es fundamental que seas coherente y escribas todo el contenido de tu blog en el mismo tipo de inglés.

Es igualmente importante que tu corrector de estilo (o traductor, o creador de contenido) sea nativo británico o americano, y que esté en concordancia con el tipo de inglés que hayas escogido.

¿En qué se diferencian el inglés americano y el británico?

Fíjate cómo se dirían estas cinco palabras en inglés americano y en británico (hay muchísimos más ejemplos):

  • patatas fritas
  • color
  • teatro
  • apartamento
  • camión
Inglés americanoInglés británico
French friesChips
ColorColour
TheaterTheatre
ApartmentFlat
TruckLorry

También hay algunas diferencias en cuanto a la forma de escribir:

Inglés americanoInglés británico
Las citas van entre comillas dobles.Las citas van entre comillas simples.
El punto se pone antes de la comilla de cierre.El punto se pone después de la comilla de cierre.
Las abreviaturas de los títulos se escriben con punto: Mr. and Mrs. Thompson.Las abreviaturas de los títulos se escriben sin punto: Mr and Mrs Thompson.
Se usan dos puntos para indicar la hora: 9:45 a.m.Se usa un punto para indicar la hora: 9.45 a.m.
En las fechas se pone primero el mes y luego el día: 3/2/2020 significa 2 de marzo de 2020,En las fechas se pone primero el día y luego el mes: 3/2/2020 significa 3 de febrero de 2020,

En la Wikipedia encontrarás una comparativa exhaustiva entre ambos tipos de inglés.

¿Qué tipo de inglés es mejor para mi web?

Mi recomendación es que, a menos que tengas una buena razón, te decantes por el inglés americano. Si tu objetivo es vender artículos en Amazon, o generar ganancias con AdSense, el liderazgo de Estados Unidos en estos aspectos es claro.

Una excepción es si tu web se dirige expresamente al público europeo o asiático, ya que en esas partes del mundo es más popular el inglés británico.

Pros y contras de escribir un blog en inglés

Escribir un blog en inglés representa un esfuerzo y un coste considerable en relación a escribirlo en tu idioma materno. ¿Vale la pena? Vamos a ver los pros y los contras.

Ventajas

  • Puedes abarcar un público enorme. Mucha gente que no tiene el inglés como idioma nativo, pero que lo entiende, en ocasiones busca información en internet en este idioma.
  • Las ganancias por afiliación y publicidad son potencialmente mayores si te diriges al público anglófono.

Inconvenientes

  • El tiempo necesario para escribir un texto en inglés es considerablemente mayor que el que se requiere para escribirlo en tu idioma materno. Por lo tanto, tu ritmo de producción de contenido también será menor.
  • Deberás invertir dinero en corregir el texto en inglés.
  • Aunque el público potencial es mayor en inglés que en español, la competencia también es mayor. A causa de esto, en determinados nichos puede ser extremadamente difícil posicionar una entrada de blog en inglés.
Anterior

Cómo poner iconos en el menú de WordPress

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.